收藏到day7了,上班偷偷学习哈
收藏到day7了,上班偷偷学习哈
Dear friends,
Thanks again for your interest in this thread. Well, I believe those 450 set phrases and expessions will keep you busy learning for a while. From today on I'll post 10 slangs everyday, which I'm sure you'd enjoy reading. However, please think for no less than 5 seconds before putting them in any of your serious papers or essays since these are quite informal languages.
Thanks!
i will keep on with you.
Day 17:
1. a shot in the dark
本意:盲目射击
引申意:瞎猜
eg. --That was a tricky riddle. How did you guess it? --Oh I didn't know. It was only a shot in the dark.
2. a sinking ship
本意:正在下沉的船
引申意:陷入困境
eg. The company is a sinking ship. I need to look for a new job as soon as possible.
3. a slap in the face
本意:脸上挨了一耳光
引申意:公然受辱
eg. His resignation was a slap in the face to his boss who had refused to give him a rise. 他的辞职对于不肯给他加薪的老板不啻于当面一记耳光。
4. a social butterfly
本意:社交蝴蝶
引申意:交际花
eg. Isabela was a social butterly while her husband was quite the opposite. 伊莎贝拉是个交际花儿,但是他先生却有点孤僻。
5. a thorn in one's side/flesh
本意:腰上的荆棘
引申意:眼中盯;心头之痛
eg. My biological mother left me as soon as I was born. After all these years this is still a thron in my side/flesh. 我刚出世生母就遗弃了我。尽管过去了这么多年,这件事仍然是我心中的隐痛。
6. a turncoat
本意:里子朝外的大衣
引申意:叛徒;变节者
eg. I don't trust John. He is a turncoat. He betrayed the leader in the strike. 我不信任约翰。他是个叛徒。他出卖了BG领袖。
7. a weight off my shoulders
本意:放下肩头重担
引申意:如释重负
8. an ace up my sleeve
本意:袖子里的王牌
引申意:杀手锏
eg. The competition is very keen but I have an ace up my sleeve. 竞争非常激烈,但我还没使出我的看家本领呢。
9. ants in one's pants
本意:裤裆里有蚂蚁
引申意:坐立不安;如坐针毡
eg. Jack seems to have ants in his pants waiting outside the delivery room. 在产房外守候的杰克坐立不安。
10. back in the saddle
本意:重新爬上马鞍
引申意:重整旗鼓
eg. After a 15-day investigation, the finance supervisor was back in the saddle. 经过半个月的调查,财务主管重新掌权。
good good study
day day up
学习了~~
Day 18:
1. backfire
本意:回火
引申意:弄巧成拙,适得其反
eg. Telling a stranger too much about your assets can backfire. 向陌生人过多地讲述自己的钱财会坏事的。
2. ball and chain
本意:锁链;拖累
引申意:老婆
eg. I left my ball and chain at home tonight. 我今晚把老婆留在家里。
3. beat a dead horse
本意:鞭打死马
引申意:白费力气;徒劳
eg. I hate to beat a dead horse, but it is very important that you lock the door before you leave. 我本不想多废话,但你离开以前必须先锁门。
4. beaten by the ugly stick
本意:被丑杖打过
引申意:长得难看
eg. He looks like he's beaten by the ugly stick. 那人长得真丑。
5. bet your life
本意:把命赌上
引申意:打保票;绝对肯定
eg. You can bet your life that whoever else loses, he won't. 你可以肯定,无论谁输也轮不到他。
6. better half
本意:好的那一半
引申意:妻子
eg. Where is your better half, bro? 哥,你家老婆呢?
7. big headed
本意:大头的
引申意:妄自尊大的,骄傲自满的
eg. He wasn't big-headed like some other celebrities. 他不像某些其他名人那么摆架子。
8. bigger fish to fry
本意:有更大的鱼要炸
引申意:有更重要的事要办;另有要事
eg. Sorry sweetie, can't go to the party with you tonight. I have bigger fish to fry. 抱歉啦亲爱的,今晚不能陪你参加派对了,我还有其它要紧事呢。
9. bite the bullet
本意:咬子弹
引申意:咬紧牙关,强忍痛苦
eg. You are a man, you bite the bullet! 你是个男人,打掉了牙齿也要往肚里吞!
10. birds of a feather flock together
本意:羽毛相同的鸟总飞成一群
引申意:物以类聚,人以群分。
LZ辛苦了,顶一个
Day 20:
1. circle the wagons
本意:把篷车围成一圈
引申意:严阵以待
eg. Circle the wagons! This'll be a tough battle. 严阵以待吧,这可是场难打的仗!
2. clean up one's act
本意:清理自己的行为
引申意:改邪归正;洗心革面
eg. Your son needs to clean up his act. He was caught stealing from the grocery store again. 你儿子要改改坏毛病了。他又在杂货铺偷东西还让人逮个正着。
3. come down in sheets
本意:整片整片地落下
引申意:倾盆大雨
eg. Rain is coming down in sheets. 天正下着倾盆大雨。
4. cross the line
本意:跨过界线
引申意:做得太过分了;过火
eg. Don't cross the line by talking to your boss as if you're talking to your best friend. 和老板谈话时还是留有余地的好,别像跟你的死党们说话似的。
5. cross that bridge when we come to it
本意:遇到桥就过桥
引申意:船到桥头自然直
eg. We'll cross that bridge when we come to it. 船到桥头自然直,等出了问题我们再解决不迟。
6. cut to the chase
本意:抄捷径去追猎物
引申意:开门见山,单刀直入
eg. Cut to the chase! We're tired of the story already. 直接说重点吧!这些事情我们都听烦了!
7. daily grind
本意:日常工作
引申意:例行苦事,每天得干的苦工
eg. When you only focus on a big goal, it's easy to get burned out by the daily grind. 如果只将注意力放在一个宏伟目标上,很容易你就被日常单调的事情给磨得筋疲力竭。
8. days are numbered
本意:日子可以数得出来
引申意:来日无多
eg. Knowing my days are numbered, I figure that I owe you an apology. 我知道我的日子不多了,我觉得我欠你一句对不起。
9. dead center
本意:(机械术语)止点;静点
引申意:正当中
eg. The arrow hit the target dead center. 箭正中靶心。
10. dead-end street
本意:死胡同,死巷子
引申意:死路
eg. Failure is a detour, not a dead-end street. 失败只是绕了弯路而已,并不是进了死胡同。
帮顶下!我在别人空间里下载过!
Day 22:
1. hit the road
本意:击路
引申意:上路;出发
eg. Tom packed his car and hit the road for California. 汤姆装好车,然后动身前往加利福尼亚。
2. hold your horses
本意:勒住你的马
引申意:耐心;别急躁
eg. Hold your horse! Don't pull all your money into that risky deal. 想一想!别把所有的钱都投到那笔冒险的交易中去。
3. hang somebody out to dry
本意:把某人挂起来晾干
引申意:把某人坑苦了
4. in one's back pocket
本意:在某人裤子后口袋里
引申意:是某人的囊中之物
5. in the dark
本意:在黑暗中
引申意:茫然;秘密地;什么也不知道
eg. They were completely in the dark about our plans. 他们完全不知晓我们的计划。
6. in the spotlight
本意:站在聚光灯圈里
引申意:出风头
eg. That dress really put Samantha in the spotlight. 萨蔓莎穿上那条裙子真是抢眼极了。
7. It's Greek to me.
本意:对我来说是希腊文。
引申意:莫名其妙;一点也看不懂
eg. Can you help me with these physics problems? It's all Greek to me. 你可不可以帮我看看这些物理问题?我完全搞不懂。
8. joined at the hip
本意:连体婴
引申意:关系亲密
eg. The new law would keep unhappy couples joined at the hip for the sake of their children. 新法规要求彼此不合的夫妻应为了孩子的利益而继续维持婚姻关系。
9. jump the gun
本意:未听发令枪就起跑
引申意:抢跑;行动过早
eg. Don't jump the gun until you get a full instructions from your boss. 得到老板全面指示之前,不可轻举妄动。
10. kick the bucket
本意:踢水桶
引申意:死了;翘辫子
eg. His heirs were greedily waiting for him to kick the bucket. 他的继承人正眼巴巴地盼着他死呢。
楼主辛苦了 代表大家 谢谢你!
客气客气~
内容被自动屏蔽
Day 24:
1. plenty of other fish in the sea
本意:海里其它的鱼多得很
引申意:天涯何处无芳草
2. poker face
本意:扑克脸
引申意:喜怒不形于色;面无表情(的人)
eg. She came into the office with a poker face without greeting anybody. 她摆著一张扑克脸走进办公室里,没跟任何人打招呼。
3. pop the question
本意:提出大问题
引申意:求婚
eg. When do you think he will pop the question? 你认为他何时会求婚呢?
4. pot calling the kettle black
本意:锅嫌壶黑
引申意:五十步笑百步;自己有同样的缺点,反倒去批评别人
eg. Don't laugh at him. You are just the pot calling the kettle black. 别再笑他了,你只是五十步笑百步。
5. punch your lights out
本意:把你的灯打灭
引申意:揍得你两眼发黑
eg. If you tell anybody the secret I told you, I'll punch your lights out. 如果你告诉别人我对你所说的秘密,我就揍死你!
6. put all of one's eggs in one basket
本意:把所有鸡蛋都放在同一个篮子里
引申意:孤注一掷
7. put one's foot in one's mouth
本意:把脚放进嘴里
引申意:说错话了
8. rob the cradle
本意:打劫摇篮
引申意:老牛吃嫩草;与比自己年轻地多的异性约会
eg. Mr. Smith is in his fifties, but he always likes to rob the cradle. 史密斯先生都五十多了,还老喜欢勾搭小女孩儿。
9. skate on thin ice
本意:在薄冰上滑冰
引申意:如履薄冰;身历险境
10. skeleton in one's closet
本意:壁橱里的骷髅
引申意:不可告人的事
Day 25:
1. skin and bones
本意:皮肤和骨头
引申意:(瘦得)皮包骨
eg. There's nothing sadder to see than a picture of children who are all skin and bones. 没有什么比看到一张照片上全是皮包骨的孩子们而更难过的事情了。
2. sleep on it
本意:睡在上面
引申意:考虑一晚上;认真考虑(以待第二天再解决问题)
eg. It's a sudden question. Let me sleep on it. 这个问题对我来讲挺突然,让我考虑一下。
3. small talk
本意:小小的谈话
引申意:寒喧,闲聊
eg. Making small talks is also an art that can be learned. 跟人搭讪也是一种可以学习的艺术。
4. smooth sailing
本意:平静的航行
引申意:一帆风顺;顺利
eg. People can not all be smooth sailing all his life; we all suffered setbacks large and small. 人不可能一辈子都一帆风顺,我们都遭受过大大小小的挫折。
5. stab in the back
本意:背后捅刀子
引申意:遭人暗算
eg. Your behavior is no less than the stab in the back of your country. 你的行为无疑是对你国家的背叛行为。
6. stallion/stud
本意:种马;成年公马
引申意:貌美体健的男人
7. swing for the fence
本意:打全垒
引申意:一击即中
8. take a hike
本意:徒步远行
引申意:滚蛋;哪儿凉快哪儿歇着去
eg. I am tried of your complaining, take a hike. 我听够了你的抱怨,你一边儿休息去吧。
9. until you are blue in the face
本意:直到脸发青
引申意:徒劳;(工作等)努力和持久到了极点(通常并不成功)
eg. You can write me letters until you are blue in the face. I'm not going to write back. 你就是再没完没了地给我写信,我也不会回信。
10. unwind
本意:放松发条
引申意:轻松下来;让人放松
eg. An ice-drink helps unwind peopel. 冷饮能让人身心松弛。
©2008-2025 得意生活 版权所有 鄂B2-20080065